Bakiye
Anlam ve Köken
Bakiye, Arapça al-Bāqiya (الباقية) — b-q-y ("kalmak-bekâ; klasik Arap-Sami söz-örgüsünün söz-merkezi söz-yapısı") kökünün etken-dişil-yan-form söz-yapısının söz-imgesi al-Bāqiya — kalan, baki, klasik halk-Arap-İslam söz-örgüsünün söz-merkezindeki bekâ-onursal-yan-yapı söz-yapısı anlamlarına gelir. TDK Kişi Adları Sözlüğü adın özel-anlam-yorumunu Artık, artan, kalan, geri kalan manasında nitelendirir. Aynı kök-ailesinden al-Bāqī (eril-yan-form, Allah'ın esmâlarından — al-Bāqī ebedî-bâki yan-yapı söz-imgesi yan-bağlanır), al-Baqā' (bekâ-ebedîlik), al-Bāqiyāt (Cennet-amelleri söz-yapısı yan-bağlamı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır), Bekîr, Mübkâ yan-örgüsü oluşur. Kur'ânî yan-bağlam Hûd Sûresi 11:86'da söz-merkezindedir — Baqiyyatu'llāhi khayrun lakum in kuntum mu'minīn ("Allah'ın bakiyyesi (Baqiyyatu'llāh) sizin için daha hayırlıdır, eğer mü'min iseniz" — Hz. Şu'ayb söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır). Aynı kök-aile Kehf 18:46 al-bāqiyātu al-ṣāliḥāt (kalan sâlih-ameller söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır) yan-bağlamı söz-merkezindedir. 133 yıllık derin TÜİK tarihiyle 2009'da #521 sıradadır.
Arapça al-Bāqiya (الباقية), b-q-y ("kalmak-bekâ; klasik halk-Arap-Sami söz-örgüsünün söz-merkezi söz-yapısı; aynı kök-ailesinden al-Bāqī — eril-yan-form Allah'ın esmâlarından al-Bāqī ebedî-bâki yan-yapı söz-imgesi yan-bağlanır, al-Baqā' — bekâ-ebedîlik, al-Bāqiyāt — Cennet-amelleri söz-yapısı yan-bağlamı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır, Bekîr, Mübkâ, Baqiyya yan-form söz-yapıları yan-örgüsü") kökünün etken-dişil-yan-form söz-yapısının söz-imgesi al-Bāqiya. Kur'ânî yan-bağlam Hûd Sûresi 11:86'da söz-merkezindedir — Hz. Şu'ayb'in Medyen-kavmine söz-merkezi söz-imgesi Baqiyyatu'llāhi khayrun lakum in kuntum mu'minīn ("Allah'ın bakiyyesi sizin için daha hayırlıdır, eğer mü'min iseniz") söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır. Aynı kök-aile söz-örgüsünün söz-merkezindeki yan-bağlamlar — Kehf 18:46 Wa al-bāqiyātu al-ṣāliḥātu khayrun 'inda rabbika thawāban wa-khayrun amalā ("kalıcı sâlih-ameller, Rabbinin katında daha hayırlı sevap ve daha hayırlı bir ümittir"); Meryem 19:76 Wa al-bāqiyātu al-ṣāliḥātu khayrun 'inda rabbika thawābā; Rahman 55:27 Wa-yabqā wajhu rabbika dhū al-jalāli wa al-ikrām ("yalnız Rabbinin yüce ve ikram-sahibi yüzü bâki kalır" — al-Bāqī esmâsı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır); Mü'min/Ğâfir 40:39 Wa-anna al-ākhirata hiya dāru al-qarār (kalıcılık-yan-bağlamı). *Allah'ın esmâlarından al-Bāqī** (ebedî-bâki) söz-yapısı yan-bağlamı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır (klasik halk-tasavvuf söz-örgüsünün söz-merkezindeki fanā' fī'llāh wa al-baqā' bi'llāh — Allah'da fâni-olma ve Allah ile bâki-olma yan-yapı söz-yapısı söz-merkezi söz-imgesi yan-bağlanır). Türkçeye Osmanlı yumuşak-söyleyişiyle al-Bāqiya / Bakiye* yan-formunda yerleşmiştir; özellikle Doğu-Anadolu, İç-Anadolu Sünnî-muhafazakâr ailelerinin sevdiği klasik İslami kız adı oldu.
Popülerlik
Bakiye, 1890'dan itibaren TÜİK kayıtlarında Doğu-Anadolu, İç-Anadolu Sünnî-muhafazakâr ailelerinin sevdiği klasik İslami kız adı şeklinde görünür. 133 yıllık derin TÜİK tarihiyle (1890-2009) 2009'da #521 sıradadır.
Popülerlik Trendi
SabitKaynak: TÜİK yıllık bebek isimleri istatistikleri · kaynaklar
Dini ve Manevi Bağlam
Bakiye söz-yapısı klasik halk-Kur'an söz-örgüsünde Hûd Sûresi 11:86 Baqiyyatu'llāh (Hz. Şu'ayb yan-bağlamı) söz-merkezindedir; aynı kök-ailesinden Kehf 18:46 al-bāqiyātu al-ṣāliḥāt, Meryem 19:76, Rahman 55:27 Wa-yabqā wajhu rabbika söz-yapıları yan-örgüsü oluşur. Allah'ın esmâlarından al-Bāqī (ebedî-bâki) söz-yapısı yan-bağlamı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır. Klasik halk-tasavvuf fanā' fī'llāh wa al-baqā' bi'llāh söz-yapısı söz-merkezi söz-imge yan-bağlanır.
Kur'an-ı Kerim'de: Hûd Suresi, 86. Ayet
Allah'ın bakiyyesi (Baqiyyatu'llāh) sizin için daha hayırlıdır, eğer mü'min iseniz; ben sizin üzerinize bir bekçi de değilim.
Uluslararası Karşılıkları
- Arapçaالباقية (al-Bāqiya)
- Türkçe (yan-formlar)Bakiye / Baki / Bekir