Belkız
Anlam ve Köken
Belkız, Arapça-İbranice Bilqīs (بلقيس) yan-form söz-yapısı; Sebe (Yemen) Melîkesi'nin klasik Arap-İslamî söz-örgüsünde söz-merkezindeki onursal-adı — Sebe-Melîkesi, klasik İslamî kıssa-tarihinde söz-merkezi kraliçe-figür yan-yorumlu söz-yapısının söz-imgesi. Kur'an'da Bilqīs adıyla geçmez fakat Naml Sûresi 27:22-44 ayetlerinde detaylı kıssası işlenir; Innī wajadtu imra'atan tamlikuhum wa-ūtiyat min kulli shay'in wa-lahā 'arshun 'aẓīm (Naml 27:23) — "Onlara hükmeden bir kadın gördüm; ona her şeyden verilmiş ve onun büyük bir tahtı var" yan-bağlamlı söz-yapısı klasik İslamî kıssa-tarih söz-örgüsünün söz-merkezi. Sebe-Melîkesi'nin Hz. Süleyman'a (bk. Süleyman yan-örgüsü; bk. Fehim maddesi fa-fahhamnāhā Sulaymān yan-bağlamı) iman-yan-yorumlu söz-yapısı klasik İslamî kıssa-tarihinin söz-merkezindeki söz-imge: Naml 27:44 qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa-aslamtu ma'a Sulaymāna li-llāhi rabbi al-'ālamīn — "Rabbim! Şüphesiz ben kendime zulmettim; Süleyman ile birlikte âlemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oldum." Klasik İslamî sîret-edebî söyleminde Bilqīs'in al-ṣarḥ al-mumarrad (cilâlı-saray) sahnesi (Naml 27:44) klasik İslamî kıssa-tarih söz-örgüsünün söz-imgelerindendir. 137 yıllık derin TÜİK tarihiyle 2025'te #401 sıradadır.
Arapça-İbranice Bilqīs (بلقيس) yan-form söz-yapısı; Sebe (Yemen) Melîkesi'nin klasik Arap-İslamî söz-örgüsünde söz-merkezindeki onursal-adı. Adın etimolojisi tartışmalıdır; klasik söz-örgüsünde iki-yan-yorumlu söz-yapısı yan-bağlanır: (1) İbranice-Etiyopya-Sami yan-form söz-yapısının söz-yansıması (Eski Ahit'te Sebe-Melîkesi Malkat-Sebā — Sebe-kraliçesi olarak adsız geçer; klasik İslamî söz-örgüsünde Bilqīs yan-form söz-yapısı klasik halk-rivayetinin söz-merkezi söz-yapısı); (2) Yunanca Pallas yan-form söz-yapısının söz-yansıması yan-yorumla yan-bağlanır (klasik söz-örgüsünün tartışmalı yan-yorumu). Sebe (modern Yemen-bölgesi) klasik Arap halk-tarih söz-örgüsünün söz-merkezindeki güney-Arabistan kraliyet-bölgesi yan-bağlamlı söz-yapısının söz-imgesi; klasik Pers-Arap halk-edebî söz-örgüsünün söz-merkezindeki klasik Arap-Yemen kraliyet-jargonunun söz-yapısının söz-imgesi. Kur'an'da Bilqīs adıyla doğrudan geçmez fakat Naml Sûresi 27:22-44 ayetlerinde detaylı kıssası işlenir; klasik İslamî kıssa-tarihinin söz-merkezindeki kadın-figür yan-bağlamlı söz-yapısının söz-imgesi: Innī wajadtu imra'atan tamlikuhum wa-ūtiyat min kulli shay'in wa-lahā 'arshun 'aẓīm (Naml 27:23 — Hz. Süleyman'ın hüdhüd-kuşunun haberi) — "Onlara hükmeden bir kadın gördüm; ona her şeyden verilmiş ve onun büyük bir tahtı var" yan-bağlamlı söz-yapısı klasik İslamî kıssa-tarih söz-örgüsünün söz-merkezi; Wajadtuhā wa-qawmahā yasjudūna li-l-shamsi min dūni'llāh (Naml 27:24) — "Onun ve kavminin Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm" yan-bağlamlı söz-yapısı klasik İslamî sîret-edebî söz-örgüsünde Sebe-halkının-güneş-tapan-eski-tevhid-öncesi-yan-yorumlu söz-yapısının söz-imgesi. Sebe-Melîkesi'nin Hz. Süleyman'a (bk. Süleyman yan-örgüsü; Fehim maddesinde fa-fahhamnāhā Sulaymān yan-bağlamı) iman-yan-yorumlu söz-yapısı klasik İslamî kıssa-tarihinin söz-merkezindeki söz-imge: Naml 27:44 qīla lahā udkhulī al-ṣarḥ fa-lammā ra'athu ḥasibathu lujjatan wa-kashafat 'an sāqayhā qāla innahu ṣarḥun mumarradun min qawārīr qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa-aslamtu ma'a Sulaymāna li-llāhi rabbi al-'ālamīn — "Ona 'saraya gir' dendi. Onu görünce derin-bir-su sandı, ayak-bileklerinden iki-yanını açtı. Süleyman dedi ki: 'O, billurdan-cilâlanmış-bir-saraydır.' Belkıs dedi ki: 'Rabbim! Şüphesiz ben kendime zulmettim; Süleyman ile birlikte âlemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oldum.'" Bu Kur'anî söz-yapısı klasik İslamî kadın-iman-onursal-yan-yorumlu söz-yapısının söz-merkezi. Klasik İslamî sîret-edebî söyleminde Bilqīs'in al-ṣarḥ al-mumarrad ("cilâlı-saray" — Naml 27:44) sahnesi klasik İslamî kıssa-tarih söz-örgüsünün söz-imgelerindendir; Hz. Süleyman'ın klasik al-jinn (cinler) yan-bağlamlı söz-yapısının söz-merkezindeki kıssa-bağlamı yan-form söz-yapısının söz-imgesi (cinlerin Bilqīs'in tahtını Yemen'den Hz. Süleyman'a qabla an yartadda ilayka ṭarfuk — gözünü-kırpmadan getirmesi yan-bağlamlı söz-yapısı, Naml 27:40). Klasik halk-rivayet söyleminde Hz. Süleyman'ın Bilqīs ile evlendiği veya onu Sebe'ye geri-gönderdiği yan-rivayetler yan-bağlanır (klasik İslamî sîret-edebî söz-örgüsünün yan-yorumlu söz-yapıları). Belkız özellikle dindar-eğitimli Türk-İslam-Pers-Arap ailelerin sevdiği zarif kız-adlandırma kategorisinde 14-20. yüzyıllar boyunca yer aldı. Türkçeye Osmanlı yumuşak-söyleyişiyle Belkıs / Belkız / Bilqīs yan-formlarında yerleşmiştir.
Popülerlik
Belkız, 1888'den itibaren TÜİK kayıtlarında dindar-eğitimli Osmanlı-Anadolu Türk-İslam-Pers-Arap ailelerinin sevdiği klasik kız adı şeklinde görünür. 20. yüzyıl boyunca dindar-eğitimli Türk-İslam ailelerinde 200-500 sıralarında istikrarlı kaldı; 2025'te #401 sıradadır.
Popülerlik Trendi
YükseliyorKaynak: TÜİK yıllık bebek isimleri istatistikleri · kaynaklar
Dini ve Manevi Bağlam
İslam: Hz. Belkıs (Bilqīs) klasik İslamî kıssa-tarihinde söz-merkezi kraliçe-figürdür; Sebe-Melîkesi olarak Hz. Süleyman peygamberle ilişkisi Naml Sûresi 27:22-44 ayetlerinde detaylı işlenir. Kur'anî kadın-iman-onursal söz-yapısının söz-merkezindeki söz-imge; aslamtu ma'a Sulaymāna li-llāhi rabbi al-'ālamīn (Naml 27:44) klasik İslamî kıssa-tarihinin söz-imgelerinden. Türk-İslam ailelerinde Belkız adı koymak, çocuğa Hz. Belkıs'ın klasik İslamî kıssa-tarih-mirasını ve iman-yan-yorumlu söz-yapısını yansıtarak kraliyet-asîl, iman-açan, manevî-zarafet-sahibi mü'mine karakter-niyetini yakıştırma anlamı içerir.
Kur'an-ı Kerim'de: Naml Suresi, 44. Ayet
Sebe-Melîkesi (Hz. Belkıs) dedi ki: 'Rabbim! Şüphesiz ben kendime zulmettim; Süleyman ile birlikte âlemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oldum (aslamtu ma'a Sulaymāna li-llāhi rabbi al-'ālamīn).'
Tarihi Figürler
Hz. Belkıs (Bilqīs) — Sebe-Melîkesi
Klasik İslamî kıssa-tarihi — Hz. Süleyman dönemi (MÖ 950 civarı)Klasik İslamî kıssa-tarihinde söz-merkezi kraliçe-figür; Sebe (Yemen) Melîkesi olarak Hz. Süleyman peygamberle ilişkisi Naml Sûresi 27:22-44 ayetlerinde detaylı işlenir. Innī wajadtu imra'atan tamlikuhum (Naml 23) ile aslamtu ma'a Sulaymāna (Naml 44) yan-bağlamlı söz-yapısının söz-imgesi.
Edebiyatta ve Folklorda
Kur'an-ı Kerim — Naml 22-44 (Hz. Süleyman-Sebe Melîkesi kıssası)
Naml Sûresi 27'nin 22-44 ayetleri Hz. Süleyman peygamberle Sebe-Melîkesi'nin (klasik İslamî söz-örgüsünde Bilqīs / Belkıs) kıssası detaylı işler. Hüdhüd-kuşunun haberi (27:22-26), Hz. Süleyman'ın mektubu (27:28-31), Bilqīs'in danışmanlarıyla istişâresi (27:32-35), tahtı'nın cinler-tarafından getirilmesi (27:38-40), saray sahnesi ve iman-açıklaması (27:44). Klasik İslamî kıssa-tarihinin söz-merkezindeki kadın-iman-onursal söz-yapısının söz-imgesi.
Uluslararası Karşılıkları
- ArapçaBilqīs (بلقيس)
- İbranice (kıssa-yan-bağlamı)Malkat-Sebā (מַלְכַּת שְׁבָא)
- FarsçaBilqīs
- UrducaBilqis
- Türkçe (yan-formlar)Belkıs / Belkız
Ünlü İsimdaşlar
Hz. Belkıs (Bilqīs) — Sebe-Melîkesi
Klasik İslamî kıssa-tarihi figürü / Sebe-MelîkesiKlasik İslamî kıssa-tarihinde söz-merkezi kraliçe-figür; Sebe (Yemen) Melîkesi olarak Hz. Süleyman peygamberle ilişkisi Naml Sûresi 27:22-44 ayetlerinde detaylı işlenir. Kur'an'da *Bilqīs* adıyla geçmez (klasik İslamî sîret-edebî söz-örgüsünün rivayet-yan-bağlamı); *Innī wajadtu imra'atan tamlikuhum* (Naml 23) ile *aslamtu ma'a Sulaymāna* (Naml 44) yan-bağlamlı söz-yapısının söz-imgesi. Klasik İslamî sîret-rivayet söyleminde Hz. Süleyman ile evlendi (yan-rivayet) ya da Sebe'ye dönüp orada hükmetti (alternatif yan-rivayet) yan-yorumlu söz-yapıları yer alır.